Vārdi A.Borodina Polovciešu dejas” no operas Kņazs Igors
Kaadam ir ideja kur var atrast vaardus? bet latviski, ne krieviski.. Mosh kaadam irkautkur pieraksititi? :// Vai kaads zin.... Nevar nekur atrast:(Ingaxx Domā dušā ūdens neapstāsies no šitā?
garaamejoshais
Ingaxx (2011-10-27 21:56) viedoklis
Iisteniibaa izlasot tavu komentu es smeejos... :))) Bet pa gjeelu, kaads var paliidzeet?
art_deco
Šitas nav?
Улетай на крыльях ветра
Ты в край родной, родная песня наша,
Туда, где мы тебя свободно пели,
Где было так привольно нам с тобою.
Улетай на крыльях ветра
Ты в край родной, родная песня наша,
Туда, где мы тебя свободно пели,
Где было так привольно нам с тобою.
Там, под знойным небом,
Негой воздух полон,
Там под говор моря
Дремлют горы в о
garaamejoshais
art_deco (2011-10-27 22:23) viedoklis
Vai paldies zakjiit, bet ja tu veelreiz, leenaam, nesteidzoties izlasiitu virsrakstu un to kas ir zem vinja ar biskinj mazaakiem burtinjiem, tad tu saprastu manu beedu vairaak.. :D
Just_ Kur tu esi ņēmis informāciju, ka tā opera jelkad ir iestudēta latviešu valodā?
Ingaxx 1 Iztulko tak. man te tas tulkojums bez slenga neskan nemaz, jau pamēģināju ;)
leitnants_Shmit ...kuru āriju konkrētāk...esmu dzirdējis itāliešu, ukraiņu valodās....latviski nav nācies....domāju 50-o gadu repertuārā būs arī latviski....
garaamejoshais
Just_ (2011-10-27 22:27) viedoklis
esmu dzirdeejis.. es pat aptuveni tekstu piedziedajaumam atceros..
Bija kautkaa..
Laidies prooom ar veeeja spa-aarniem
uz dzimtaas puses maalu, manaa dziesmaa..
Ja buutu viegli atrast, tad jau es neprasiitu sheit :)
AijaT
Ir nu gan tauta,neviens nevar iztulkot!Fly uz vēja spārniem
Jūs esat dzimtajā zemē, mana dziesma mūsu pašu,
Lai kur mēs esam brīvi jūs dziedāt,
Kur mēs tik brīvi ar jums.
Fly uz vēja spārniem
Jūs esat dzimtajā zemē, mana dziesma mūsu pašu,
Lai kur mēs esam brīvi jūs dziedāt,
Kur mēs tik brīvi jums.
Tur, zem karstā gaisa
Gaiss ir pilns svētlaimes
Tur ir uz jūru čabēt
Gulēja uz & # kalniem
Mums taču ir GOOGLE!
garaamejoshais
AijaT (2011-10-27 23:37) viedoklis
Nu iztulkot ir viens bet ir jau latvieshu versija uzrakstiita un taa nav gluzhi taada kaa shis tulkojusm
inito4ka ...aija vispār ir izlasījusi to iztulkoto murgu???
Tessa tad tev bus jaizmanto tulka pakalpojumi,jo latvieshu valoda Knjazj Igorj nav uzvests.arii nevaru iedomaties 4,5 stundu garu operu,ko skatiijos Marijinas teatri St,-Peterburga-latviski.
Just_ Jāaaa... "uz jūru čabēt", ko tu neteiksi.... Tas bij joks? Googles tante noteikti ir vislabākā atdzejotāja pasaulē. Garāmejošais, ja nu tev tiešām ļoti vajag, piezvani uz Mūzikas akadēmijas bibliotēku, tā esot lielākā, droši vien tev pateiks, kur un kā meklēt to tekstu (ja tāds vispār ir).
garaamejoshais
Tessa (2011-10-28 07:21) viedoklis
Ja nezini, nesaki, ka nav.. es pats vinj uemsu dzirdeejis latviski un pat pirmaas piedziedajauma rindinjas te uzrakstiiju